< Psalms 94 >

1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
5 They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
6 They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?
9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
Господ знае, че човешките мисли са лъх.
12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
15 For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
22 But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.

< Psalms 94 >