< Psalms 91 >
1 Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
Живый в помощи Вышняго, в крове Бога небеснаго водворится,
2 I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
речет Господеви: заступник мой еси и прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
3 Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
Яко Той избавит тя от сети ловчи и от словесе мятежна:
4 Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его.
5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни,
6 Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
от вещи во тме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
7 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится:
8 Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши.
9 For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
Яко ты, Господи, упование мое: Вышняго положил еси прибежище твое.
10 There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему:
11 For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.
12 They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою:
13 Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия.
14 Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое.
15 He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его и прославлю его:
16 With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.
долготою дний исполню его и явлю ему спасение Мое.