< Psalms 91 >
1 Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”