< Psalms 91 >
1 Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
El su som nu yurin LEUM GOD in suk misla, Su muta ye lulin poun God Kulana,
2 I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
El ku in fahk nu sel, “Kom mwe loeyuk ac lango luk. Kom God luk, ac nga lulalfongi in kom.”
3 Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
El fah karingin kom liki mwe ongoiya su oan in lukma, Ac liki kutena mas keok.
4 Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
El fah afinkomi ke posohksok lal. Kom fah moulla ke karinginyuk lal. Pwaye lal ac fah mwe loeyuk lom ac mwe karingin lom.
5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
Kom fah tia sangeng ke kutena mwe sensen ke fong Ku ke mwe ngal ke len,
6 Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
Ku ke mwe misa in lohsr uh, Ku ke ma koluk su sikyak ke len.
7 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
Sahp sie tausin ac fah misa siskom Ku ngoul tausin raunikomla, Tusruktu kom ac fah tia sis kutena ma.
8 Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
Kom fah ngetang ac liye Ouiyen kaiyuk nu sin mwet koluk.
9 For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
Kom oru tuh LEUM GOD Elan mwe loango lom, El su Fulatlana El nien muta lom.
10 There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
Ke ma inge wangin ma koluk fah tuku nu fom, Wangin mwe kunausla fah apkuran nu inkul sum.
11 For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
God El fah sap lipufan lal in liyekomyang Ac karingin kom yen nukewa kom fahsr nu we.
12 They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
Elos fah kafiskomyak inpaolos Tuh niom fah tia ngalyak fin eot uh.
13 Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
Kom ac fah lolongya lion ac wet, Aok, lion sulallal ac wet pwasin.
14 Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
God El fahk, “Nga ac fah molelos su lungse nga, Ac karinganulos su akilenyu lah nga LEUM GOD.
15 He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
Ke elos pang nu sik, nga fah topkolos; Ke elos sun mwe ongoiya, nga fah muta yorolos, Nga fah molelosla ac akfulatyalos.
16 With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.
Nga ac fah sang moul loes nu selos Ac molelosla.”