< Psalms 91 >
1 Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
Der du dich in des Höchsten Schutz begibst, in des Allmächtigen Schatten weilst,
2 I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
vom Herrn sprich so: "Mein Schirm und meine Burg, mein Gott, auf den ich baue!"
3 Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
Aus Jägers Schlinge löst er dich und vor dem Anschlag voller Tücke.
4 Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
Mit seinen Schwingen deckt er dich; geborgen bist du unter seinen Fittichen. Ein Schirm und Schild ist seine Treue.
5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
Kein nächtlich Grauen darf dich schrecken, kein Pfeil, der an dem Tage fliegt,
6 Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
und keine Seuche, die im Finstern schleicht, und keine Pest, die an dem hellen Mittag wütet.
7 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
Ob Tausend dir zur Seite fallen, Zehntausende zu deiner Rechten, dich wird es nicht treffen.
8 Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
Du siehst es nur mit deinen Augen, wenn du der Übeltäter Strafgericht erlebst.
9 For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
So sprich: "Der Herr ist meine Zuversicht". Zu deinem Freunde nimmst du dir den Höchsten.
10 There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
Dir kann kein Unheil widerfahren und keine Plage deinem Zelte nahen.
11 For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
Denn deinetwegen gibt er seinen Engeln das Gebot, auf allen deinen Wegen dich zu hüten.
12 They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
Auf Händen sollen sie dich tragen, daß nicht dein Fuß an Steine stoße.
13 Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
Auf Löwen und auf Nattern reitest du; du fährst auf jungen Löwen und mit Schlangen. -
14 Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
Ich rette ihn, dieweil er an mir hängt, und schirme ihn, dieweil er meinen Namen kennt.
15 He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
Wenn er mich ruft, so höre ich auf ihn und stehe ihm zur Seite in der Not. Ich rette ihn und bringe ihn zu Ehren.
16 With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.
Ich labe ihn mit langem Leben und lasse schauen ihn mein Heil.