< Psalms 91 >
1 Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
Assis dans l'asile du Très-haut, on repose à l'ombre du Tout-puissant.
2 I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
Je dis à l'Éternel: O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie!
3 Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
Oui, Il te dégage des rets de l'oiseleur, de la peste meurtrière;
4 Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri; sa vérité est un bouclier et un rempart.
5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
Tu n'as pas à redouter l'épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
6 Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
7 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.
8 Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
9 For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
10 There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
11 For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
12 They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
13 Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
« Puisqu'il s'attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
15 He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai.
16 With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.
De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »