< Psalms 91 >

1 Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
2 I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
3 Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
4 Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
6 Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
7 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
8 Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
9 For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
10 There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
11 For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
12 They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
13 Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
14 Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
15 He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
16 With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.
Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.

< Psalms 91 >