< Psalms 91 >

1 Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
2 I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
3 Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
4 Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
6 Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
7 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
8 Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
9 For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
10 There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
11 For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
12 They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
13 Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
14 Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
15 He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
16 With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.
我必要使他享壽,他必看到我的救援。

< Psalms 91 >