< Psalms 91 >
1 Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
Iye amene amakhala mu mthunzi wa Wammwambamwamba adzapuma mu mthunzi wa Wamphamvuzonse.
2 I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
Ndidzanena za Yehova, “Iye ndiye pothawira panga ndi linga langa, Mulungu wanga amene ndimadalira.”
3 Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
Ndithu, Iye adzakupulumutsa ku msampha wa mlenje ndi ku mliri woopsa;
4 Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
Adzakuphimba ndi nthenga zake, ndipo udzapeza malo othawira mʼmapikomo; kukhulupirika kwake kudzakhala chishango chako ndi lihawo.
5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
Sudzachita mantha ndi zoopsa za usiku, kapena muvi wowuluka masana,
6 Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
kapena mliri umene umayenda mu mdima, kapena zowononga za pa nthawi ya masana.
7 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
Anthu 1,000 atha kufa pambali pako, anthu 10,000 kudzanja lako lamanja, koma zoopsazo sizidzafika pafupi ndi iwe.
8 Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
Udzapenya ndi maso ako ndipo udzaona mmene anthu oyipa amalangidwira.
9 For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
Pakuti wasankha Wammwambamwamba kukhala malo ako okhalamo; wavomera Yehova kukhala kothawira kwako.
10 There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
Choncho palibe choyipa chimene chidzakugwera, zoopsa sizidzafika pafupi ndi tenti yako.
11 For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
Pakuti adzalamulira angelo ake za iwe, kuti akutchinjirize mosamala pa njira zako zonse;
12 They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
ndipo adzakunyamula ndi manja awo, kuti phazi lako lisagunde pa mwala.
13 Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
Udzapondaponda mkango ndi njoka, udzapondereza mkango wamphamvu ndiponso chinjoka.
14 Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
“Chifukwa iye amandikonda,” akutero Yehova, “Ndidzamulanditsa; ndidzamuteteza pakuti wavomereza dzina langa.
15 He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
Adzandiyitana, ndipo ndidzamuyankha; ndidzakhala naye pa mavuto, ndidzamupulumutsa ndi kumulemekeza.
16 With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.
Ndidzamupatsa moyo wautali ndi kumupulumutsa.”