< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
Oración de Moisés Varón de Dios. Señor, tú nos has sido refugio en generación y en generación.
2 Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
Antes que naciesen los montes y formases la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4 For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.
5 Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
Los haces pasar como avenida de aguas; son como sueño; a la mañana está fuerte como la yerba,
6 In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
que a la mañana florece, y crece; a la tarde es cortada, y se seca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
9 For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años según la palabra.
10 The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
Los días de nuestra edad son setenta años; y de los más valientes, ochenta años, y su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
11 Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira? Que tu ira no es menor que nuestro temor.
12 Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
Para contar nuestros días haznos saber así, y traeremos al corazón sabiduría.
13 Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
Vuélvete a nosotros, oh SEÑOR: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
14 Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
Sácianos de mañana de tu misericordia; y cantaremos, y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal.
16 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
17 And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.
Y sea la hermosura del SEÑOR nuestro Dios sobre nosotros; y enderezca sobre nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos enderezca.

< Psalms 90 >