< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
2 Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
3 Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
4 For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
5 Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
6 In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
9 For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
10 The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
11 Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
12 Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
13 Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
14 Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
16 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
17 And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.
Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!