< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, ¡A través de cada generación has sido un “hogar” para nosotros!
2 Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
Antes de que las montañas nacieran, antes de que trajeras al mundo la tierra y el universo, desde la eternidad pasada, hasta la eternidad futura, haz sido Dios.
3 Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
Llevas a la gente nuevamente al polvo, diciendo, “Vuelvan al polvo, seres humanos”.
4 For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
A tus ojos, mil años son solo como un día que se fue; como pocas horas que pasan por la noche.
5 Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
Llevas la vida de las personas a un repentino final, como un sueño que se desvanece. Ellos son como la grama que crece en la mañana,
6 In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
que brota muy temprano, fresca y nueva, pero por la tarde esta marchita y muerta.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Somos quemados por tu ira, aterrorizados por tu furia.
8 Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
Tú has puesto nuestros pecados delante de ti, nuestros más profundos secretos son revelados a la luz de tu presencia.
9 For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
Nuestras vidas se desvanecen bajo tu ira, llegando a su final tan rápido como un respiro.
10 The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
Vivimos por setenta años, ochenta si tenemos la fuerza. Pero incluso en el mejor momento de la vida, todo lo que tenemos son dificultades y sufrimiento. Pronto nuestras vidas llegan a su fin y nos hemos ido.
11 Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
¿Quién puede conocer el poder de tu ira? ¿Quién puede entender tu furia de tal forma que te rinda reverencia?
12 Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
¡Enséñanos a vivir cada uno de nuestros días para que podamos vivir de manera sabia!
13 Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
Señor, ¿Cuánto tiempo pasará antes de que vengas a nosotros y tengas lástima con tus siervos?
14 Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
Muéstranos cada mañana tu gran amor para que seamos felices, llena de alegría nuestras vidas.
15 Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
¡Haznos alegrar por la cantidad de días que estuvimos tristes, por todos los años que sufrimos!
16 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
Que nosotros, tus siervos, veamos otra vez tus obras por nosotros que nuestros hijos vean tu gloria.
17 And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.
Que nuestro señor y Dios se complazca con nosotros, bendiciendo cada cosa que hagamos, bendiciendo cada cosa que hagamos.