< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
Uma Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, você tem sido nossa morada por todas as gerações.
2 Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
Antes do nascimento das montanhas, antes de você ter formado a terra e o mundo, mesmo de eterno a eterno, você é Deus.
3 Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
Você transforma o homem em destruição, dizendo, “Voltem, seus filhos de homens”.
4 For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Há mil anos à sua vista são como ontem, quando já passou, como um relógio durante a noite.
5 Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
Você os varre enquanto eles dormem. Pela manhã, brotam como grama nova.
6 In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
Pela manhã, ele brota e brota. À noite, está murcha e seca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Pois somos consumidos em sua raiva. Estamos perturbados com sua fúria.
8 Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
Você colocou nossas iniqüidades diante de você, nossos pecados secretos, à luz de sua presença.
9 For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
Pois todos os nossos dias já passaram na sua ira. Acabamos com nossos anos como um suspiro.
10 The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
Os dias de nossos anos são setenta, ou mesmo em razão da força de oitenta anos; no entanto, seu orgulho não é mais que trabalho e tristeza, pois ele passa rapidamente, e nós voamos para longe.
11 Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
Quem conhece o poder de sua raiva, sua ira de acordo com o medo que é devido a você?
12 Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
Portanto, ensina-nos a contar nossos dias, para que possamos ganhar um coração de sabedoria.
13 Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
Relent, Yahweh! Por quanto tempo? Tenha compaixão de seus servos!
14 Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
Satisfaça-nos pela manhã com sua amorosa gentileza, que possamos nos regozijar e estar felizes todos os nossos dias.
15 Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
Deixe-nos felizes por tantos dias quanto você nos afligiu, por tantos anos quantos os que temos visto o mal.
16 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
Let seu trabalho aparece aos seus criados, sua glória para seus filhos.
17 And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.
Que o favor do Senhor nosso Deus esteja sobre nós. Estabelecer o trabalho de nossas mãos para nós. Sim, estabelecer o trabalho de nossas mãos.

< Psalms 90 >