< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
神の人モーセの祈 主よ、あなたは世々われらのすみかでいらせられる。
2 Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
山がまだ生れず、あなたがまだ地と世界とを造られなかったとき、とこしえからとこしえまで、あなたは神でいらせられる。
3 Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
あなたは人をちりに帰らせて言われます、「人の子よ、帰れ」と。
4 For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
あなたの目の前には千年も過ぎ去ればきのうのごとく、夜の間のひと時のようです。
5 Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
あなたは人を大水のように流れ去らせられます。彼らはひと夜の夢のごとく、あしたにもえでる青草のようです。
6 In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
われらはあなたの怒りによって消えうせ、あなたの憤りによって滅び去るのです。
8 Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。
9 For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
われらのすべての日は、あなたの怒りによって過ぎ去り、われらの年の尽きるのは、ひと息のようです。
10 The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。
11 Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
だれがあなたの怒りの力を知るでしょうか。だれがあなたをおそれる恐れにしたがってあなたの憤りを知るでしょうか。
12 Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
われらにおのが日を数えることを教えて、知恵の心を得させてください。
13 Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
主よ、み心を変えてください。いつまでお怒りになるのですか。あなたのしもべをあわれんでください。
14 Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
あしたに、あなたのいつくしみをもってわれらを飽き足らせ、世を終るまで喜び楽しませてください。
15 Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
あなたがわれらを苦しめられた多くの日と、われらが災にあった多くの年とに比べて、われらを楽しませてください。
16 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
あなたのみわざを、あなたのしもべらに、あなたの栄光を、その子らにあらわしてください。
17 And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.
われらの神、主の恵みを、われらの上にくだし、われらの手のわざを、われらの上に栄えさせてください。われらの手のわざを栄えさせてください。