< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
Lamo mar Musa ngʼat Nyasaye. Yaye Jehova Nyasaye, isebedo kar dak marwa nyaka nene e tienge duto.
2 Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
Kane pok gode obetie kata kane pok ichweyo piny gi ji modak e iye, to isebedo ka in Nyasaye nyaka nene kendo manyaka chiengʼ.
3 Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
Idwoko dhano e lowo, kiwacho niya, “Doguru e lowo un koth dhano.”
4 For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Nimar higni alufu achiel e nyimi chalo gi odiechiengʼ manyoro mosekalo, kata gi sa mar otieno.
5 Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
Iywoyo dhano ilalgo nono ka nindo mar tho terogi; gichalo gi lum mangʼich mar okinyi,
6 In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
ma kata obedo ni loth ka ngʼich gokinyi to godhiambo to ner kendo two.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Mirimbi tiekowa kendo kecho mikechogo kodwa bwogowa.
8 Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
Iseketo richowa e nyimi, ee, richowa ma watimo lingʼ-lingʼ ineno seche duto.
9 For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
Ndalowa kadho piyo nikech mirimbi; hikwa rumo piyo gi chir.
10 The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
Ndalowa en piero abiriyo kata piero aboro, ka ringrewa otegno; to kata kamano ndalogo duto opongʼ gi chandruok kod kuyo, nimar gikalo piyo, kendo gilal nono.
11 Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
En ngʼa mongʼeyo teko mar mirimbi? Nimar gero mari nigi teko machalo gi teko ma luori kelo.
12 Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
Omiyo puonjwa kwano ndalowa kare, mondo wabed gi chuny mariek.
13 Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
Ibiro siko kikecho nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Lokri, kech jatichni.
14 Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
Romwa gokinyi gi herani ma ok rem, mondo wawer gi ilo kendo wabed mamor ndalowa duto.
15 Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
Mi wabed mamor amingʼa mana kaka isemiyo waneno malit, marom gi higni ma wasenene chandruok.
16 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
Mad tijeni nere gi jotichni, mad duongʼni nyisre ne nyithindi.
17 And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.
Mad ngʼwono mar Ruoth Nyasachwa obed kodwa; yie igurnwa tich mar lwetwa, ee gurnwa tich mar lwetwa.

< Psalms 90 >