< Psalms 9 >
1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
Керівнику хору. На мотив «Смерть сина». Псалом Давидів. Славитиму [Тебе], Господи, від щирого серця, сповіщатиму всі чудеса Твої.
2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
Радітиму й веселитимусь Тобою, співатиму імені Твоєму, Всевишній!
3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
Коли вороги мої відсахнулися назад, то спіткнулися й загинули перед обличчям Твоїм.
4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
Бо Ти підтримав мене на суді у позові моєму [проти них]; Ти сів на престолі, судив по правді.
5 Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
Ти звинуватив народи, згубив нечестивих, імена їхні стер навіки [із пам’яті].
6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
Руйнування ворога завершене навіки; його міста Ти викорінив, [Господи], навіть пам’ять про них згинула.
7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
А Господь перебуватиме вічно, Він встановив для [праведного] суду престол Свій.
8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
Він судитиме всесвіт за правдою, вершитиме суд народам справедливо.
9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
І буде Господь сховищем пригніченому, притулком у часи скорботи.
10 And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
Надію покладатимуть на Тебе [всі], хто знає ім’я Твоє, адже Ти не покинеш тих, хто прагне Тебе, Господи.
11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
Співайте Господеві, Що мешкає на Сіоні, звіщайте народам Його звершення.
12 For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
Бо Він вимагає [розплати] за кров [невинних], пам’ятає про них, не забуває волання пригнічених.
13 Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
Змилуйся наді мною, Господи, поглянь, [як] гнітять мене мої ненависники, підніми мене, [віддали] від воріт смерті,
14 That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
щоби звіщав я хвалу Тобі у воротах Доньки Сіону, радіючи порятунку Твоєму.
15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
Народи попадали в яму, яку [самі ж і] викопали, упіймалися їхні ноги в сіть, яку вони ж таємно розставили.
16 The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
Виявив Себе Господь, вчинивши суд: нечестивий потрапив у пастку вчинків своїх рук! Гіґайон. (Села)
17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol )
Зійдуть нечестиві до царства мертвих – усі народи, що Бога забувають. (Sheol )
18 For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
Але вбогий не назавжди буде забутий, [і] надія пригнічених не зникне навіки.
19 Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
Повстань, Господи! Нехай не перемагає людина! Нехай стануть народи на суд перед обличчям Твоїм!
20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)
Наведи жах на них, Господи, нехай пізнають народи, що вони – лише [смертні] люди. (Села)