< Psalms 9 >

1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
I MEN kapinga Ieowa sang nan mongiong i meler, o kasokasoiia duen sapwilim omui dodok kapuriamui kan karos.
2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
Pwe re kotin apwali ia ni ai pung o ai dodok. Komui kaipokedi pon mol omui duen saunkapung pung amen.
5 Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
Kom kotin kapung ong men liki kan o kotin kamela me sapung kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
Imwintiti o soredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o solar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
O a pan kotin kadeikada sappa ni pung, o kakaunda wei kan pung.
9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
Ieowa sile pan me samama kan, silepa ni ansau apwal.
10 And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
I me irail, me asa mar omui kin liki komui, pwe komui sota kin muei sang irail, me kin rapaki komui, Maing Ieowa.
11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Sion. Komail padaki ong wei kan a wiawia!
12 For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
Pwe a kotin taman irail ada o kotin kainoma nta’rail. A sota kin kotin maliela likwir en me samama kan.
13 Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
Maing Ieowa, kom kotin maki ong ia. Re kotin mangi ai apwal ren ai imwintiti kan, kom kotin dore ia la sang nan wanim en mela.
14 That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
Pwe i en kasokasoiia duen omui dodok kapuriamui pan wanim en nain Sion, perenki sauas pa om.
15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
Men liki kan pupedi ong nan por o, me pein irail weiradar, o nä’rail lodi ong insar, me pein irail wiadar.
16 The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
I me kitail asaki, Ieowa me kotin kapung pung. Me sapung kan salidi ong pein ar dodok en pa ar akan. (Sela)
17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol h7585)
Me sapung kan en lokidokila nan wasan mela, o men liki kan karos, me kin monokela Kot. (Sheol h7585)
18 For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
Pwe me samama o sota pan monokinokla kokolata, o me luet akan sota pan kaporoporeki mal kokolata.
19 Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
Maing, kom kotida! Pwe aramas ender pwaida, a men liki kan karos en pakadeikada mo omui.
20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)
Maing, kotiki ong ir men kamasak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramas eta. (Sela)

< Psalms 9 >