< Psalms 9 >

1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך
2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך
4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
5 Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה
7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים
9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
10 And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה
11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו
12 For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים)
13 Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות
14 That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך
15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם
16 The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585)
18 For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד
19 Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך
20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה

< Psalms 9 >