< Psalms 9 >
1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
Auf den Siegesspender, beim Tode eines Kindes, ein Lied, von David. Ich preise Dich von ganzem Herzen, Herr. Ich will erzählen alle Deine Wundertaten.
2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
Ich will mich jubelnd Deiner freuen, besingen Deinen Namen, Höchster,
3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
Wenn meine Feinde rückwärts weichen, durch Sturz vor Dir vernichtet werden.
4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
Verschaff mir Recht, Gerechtigkeit als Richter der Gerechtigkeit auf hohem Throne!
5 Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
Schilt aus die Heiden; Frevler tilge! Lösch ihren Namen ewig aus!
6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
Dahin die Feinde! Für alle Zeit vergessen ihre Städte und vernichtet! Und selbst ihr Angedenken sei verschwunden! -
7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
In Ewigkeit verbleibt der Herr; schon läßt er zum Gerichte seinen Thron aufstellen.
8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
Gerecht wird er den Weltkreis richten und nach Gebühr den Völkern Urteil sprechen.
9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
So wird der Herr zum Horte den Bedrückten; ein Hort zur Zeit der Trübsal.
10 And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
Darum vertrauen die Bekenner Deines Namens Dir; denn Du verläßt die nicht, Herr, die Dich suchen. -
11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
Lobsingt dem Herrn, der auf dem Sion thront! Tut kund den Völkern seine Schreckenstaten!
12 For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
Der Bluttat rächt, gedenkt auch ihrer noch, den Klageschrei der Dulder überhört er nicht.
13 Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
Herr! Sei mir gnädig! - Sieh, was ich von meinen Hassern leide! Du kannst mir aus des Todes Pforten helfen,
14 That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
auf daß ich an der Sions-Tochter Toren all Deinen Lobpreis künde und jubelnd mich an Deinem Heil erfreue! -
15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
Die Heiden sollen in die Grube stürzen, die sie selbst gegraben; im Netz, das heimlich sie gelegt, die Füße sich verfangen!
16 The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
Kund tue sich der Herr, vollziehe das Gericht! In seiner eigenen Hände Werk verstricke sich der Bösewicht! Higajon. (Sela)
17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol )
Zur Hölle sollen Frevler fahren, die Heiden all, die Gottvergessenen. (Sheol )
18 For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
Der Arme bleibt nicht ewiglich vergessen. Nicht ist der Elenden Erwartung immerfort vergeblich. -
19 Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
Auf, Herr! Laß Menschen nicht obsiegen! Die Heiden laß vor Dir gerichtet werden!
20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)
Gib ihnen eine Lehre, Herr, auf daß die Heiden spüren, daß sie doch nur Menschen sind! (Sela)