< Psalms 9 >
1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
5 Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
10 And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
12 For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
13 Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
14 That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
16 The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol )
Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol )
18 For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
19 Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)
Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)