< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.

< Psalms 89 >