< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
“He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.

< Psalms 89 >