< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.

< Psalms 89 >