< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.

< Psalms 89 >