< Psalms 89 >
1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol )
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!