< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!

< Psalms 89 >