< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!

< Psalms 89 >