< Psalms 89 >
1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
“Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!