< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.

< Psalms 89 >