< Psalms 89 >
1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.