< Psalms 89 >
1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Hina Gode, na da eso huluane Dia mae fisili asigi hou amoga ligiagale gesami hea: lumu. Na da mae fisili Dia didili hamosu hou amo fifi asi gala huluanema adodolalumu.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Na dawa: , Dia asigidafa hou da mae fisili eso huluane dialumu. Amola Dia didili hamosu hou da bagadedafa amola fisimu hamedei muagado haisewe agoai dialumu.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
Di da amane sia: i, “Na da Ni ilegele fi dunu amo anisu gaguli gousa: i dagoi, amola Na da Na hawa: hamosu dunu Da: ibidi, ema hamomusa: ilegele sia: i dagoi.
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
‘Digaga fifi ahoanebe amoga da eso huluane hina bagade dunu hamonanumu. Na da mae fisili dia sosogo fi amoga enoga wadela: lesisa: besa: le gaga: lalumu.’”
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Hebene da Dia noga: i liligi hahamoi amoga gesami hea: sa, amola hadigidafa a: igele dunu da Hina Gode Dia didili hamosu amoga gesami hea: sa.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Hina Gode, Hebene amo ganodini da Di agoai afae hame gala. Hebene amo ganodini galebe liligi amoga da Dila defemu afae hamedafa.
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Amola a: igele gasolo ilia hadigi malei sesei amo ganodini ilia da Dima beda: sa, amola ilia huluane da Dima sosodo aligi diala.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Hina Gode Bagadedafa, bagadedafa Di agoai afae da hame gala. Hina Gode, Di da liligi huluanedafa amoma moloidafa ba: sa.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Di da hano wayabo gasa bagade amo ouligisa. Di da hano ea gasa bagade gafulusu amo asabolesisa.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Di da ohe bagadedafa, La: iha: be, amo Di gasa bagadedafa amoga fane dadalega: le salalu, amola Dia ha lai dunu hasalasi.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Hebene amo da Dia: , amola osobo bagade amola liligi huluane amo ganodini diala amo da Di fawane hahamoi.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Di da ga (north) amola ga (south) amo hahamoi. Dabo goumi amola Hemone goumi da Dima nodone gesami hea: sa.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Dia nimi da bagadedafa gala! Dia gasa da baligili bagadedafa!
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Dia Hinadafa hou da moloidafa hou, moloidafa fofada: su hou, asigi hou amola dafawaneyale dawa: su hou amo da: iya bugiba: le, Dia hamobe hou huluane da noga: le olelesa.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Dunu ilia da Dima nodone gesami hea: beba: le, hahawane bagadedafa gala, amola ilia da Dia hadigi amola asigisu amo ganodini esala agoane hamosa!
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
Bai ilia da yoga eso huluane Dima, Dia noga: idafa hou amoga nodone sia: nana.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Di da ninima hasalasisu hou bagadedafa i. Dia asigidafa hou amoga Di da ninima hasalasisu i.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Di, Hina Gode, Di fawane da ninia gaga: su dunu ilegei. Di, Isala: ili ilia Hadigidafa Gode da ninia hina bagade ninima i.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Di, Hina Gode, Di da mae fisili noga: idafa hawa: hamosu dunu, esala ba: su ganodini ilima amane sia: i, “Na da mimogo dadi gagui dunuma fidima: ne ilegei dagoi. Na da Isala: ili fi dunu amoga ouligisu dunu ilegei.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Na da Na hawa: hamosu dunu Da: ibidi ea dialuma da: iya malei susuligi sogagala: lu, e hina bagade dunu hahamonesi.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Na gasa da eso huluane e amola gilisili lalumu. Na nimi hou amoga e da gasa bagade heda: mu.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Ema ha lai dunu ilia da ema hasalimu da hamedei ba: mu, amola wadela: i hamosu dunu, ilia da e hame hasalasimu.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Na da ea ha lai dunu amo fane dadega: le fofasimu amola ema higale ba: be dunu amo huluane fane lelegemu.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Na da ema asigilalumu amola ema madelagimu. Na da ema eso huluane ea hasalasisu fawane hamonanoma: mu.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Na da ea hina bagade hou amo Medidela: inia hano wayabo bagade amogainini, Iufala: idisi hanoga alofele galesimu.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
E da Nama amane sia: mu. “Di da na Ada amola na Gode, amola Di da na gesu amola na gaga: su.
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Hina dunu bagohame amo ganodini, Na da ema Na magobo mano hamomu.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Na da Na hamomusa: ema ilegele sia: i da eso huluane dawa: i dialumu, amola Na da gousa: su ema ilegele sia: i da mae fisili amanewane dialumu.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Ea sosogo fi da mae mumugululi, muagado haisewe agoaiwane dialumu. Egaga fifi manebe da eso huluane hina bagade dunu hamonanusu hamomu.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
“Be ilia da Na sema amo hame fa: no bobogesea, amola Na hamoma: ne sia: i amo hame hamosea,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
Ilia da Na sema amo hame nabasea, amola Na hamoma: ne sia: i amoma hame fa: no bobogesea,
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
amasea, Na da ilia wadela: i hou amo dabe ilima se bidi imunu. Ilia da giadofale hamoiba: le, Na da ilima se bidi iabeba: le, ilia da se naba hahaninanumu.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Be amomane Na da Da: ibidima asigi hou da hame yolesimu amola Na ema hamomusa: ilegele sia: i da hame yolesimu.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Na ema gousa: su da hame yolesimu, amola ema Na da hamomusa: ilegei amoga hodo afadafa Ni hame lalegamu.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
“Afae dafawane, amo huluane Na da Na malei Dioba: le ilegele sia: sa. Na da Da: ibidima hamedafa ogogomu.
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
E da eso huluane egaga fifi ahoanumu, amola Na da ea hina bagade hawa: hamosu amo ganodini eso digaga: la: be galu, ema sosodo lelumu.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
Oubi da muagadodili mae fisili lela. Amo defele Da: ibidi egaga fi da Isala: ili ouligisa esalumu.”
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Be amomane Di da dia ilegei hina dunuma ougi galebe, Di da e yolesiaga: le, e gogolei dagoi galebe.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Di da Dia hawa: hamosu dunuma gousa: su amo fisi dagoi amola ea habuga da udigili isu da: iya galagai dagoi.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Di da ea moilai fi dobea fei amo gadelale sanasi dagoi, amola ea gasa bagade gagili sali amo wadela: lesi dagoi.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Dunu ilia da amodili baligisia, ilia da ea liligi amo wamolasa, amola e gadenene fifilai dunu ilia da e ba: le oufesega: sa.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Di da ea ha lai dunuma hasalasu hou ilima i dagoi, amola Di da ili hahawane galoma: ne hamoi.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Di da ea gegesu liligi amo gasa hamedene hahamonesi, amo e da gegesu amo ganodini ema hasalima: ne hamoi.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Di da ea malei galiamo fadegale fasili, amola ea hadigi fisu amo osoba gudu muwane sanasi.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Di da ea eso hame doaga: iya asagia, e da: i hahamonesi, amola Di da ema gogosiasu iasi.
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Hina Gode, Dia odagi mae olele gebewane wamoaligi dialoma: bela: ? Dia ougi da lalu agoane habowali seda nenanoma: bela: ?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Na esalusu da dunumunihadi amo Di dawa: ma. Dunu nini huluane da Di hahamoi, amo Di dawa: ma!
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
Nowa da mae bogole fifi ahoanoma: bela: ? Dunudafa ninia da, nini bogoi uli dogoi amoga dasa: besa: le habodane gaga: ma: bela: ? (Sheol )
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Hina Gode, ninia da Dia musa: asigi hou amo dawa: digisu da habila: ? Dia Da: ibidima hamomusa: ilegei amo da habila: ?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Mae gogolema, na, Dia hawa: hamosu dunu! Ilia da nama gadele sisa: nosa. Ilia da nama gagabusu aligima: ne sia: daha.
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
Hina Gode, Dima ha lai ili da Dia ilegele lai Hina Bagade Ema gadele sisa: nosa! Ilia da E habodili ahoanebe ba: sea, Eba: le gadele sisa: nosa.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Hina Godema eso huluane nodone sia: noma! Ama! Ama!