< Psalms 88 >
1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Al maestro de coro. Sobre el tono de “Mahalat”, para cantar. Maskil. De Hemán el ezrahita. Yahvé, Dios de mi salud, día y noche clamo en tu presencia.
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
Llegue hasta Ti mi oración, inclina tu oído a mi clamor.
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol )
Pues mi alma está saciada de males, y mi vida al borde del sepulcro. (Sheol )
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
Me cuentan entre los que bajan a la tumba; he venido a ser como un hombre inválido,
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
abandonado a su propia suerte como los muertos; como las víctimas que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que no son más objeto de tu cuidado.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
Me has puesto en una profunda fosa, en tinieblas, en el abismo.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
Sobre mí pesa tu indignación, y con todas tus olas me estás ahogando.
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
Has alejado de mí a los amigos, me has hecho objeto de abominación para ellos; me encuentro encerrado, sin poder salir.
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
Mis ojos flaquean de miseria; clamo a Ti, Yahvé, todo el día, hacia Ti extiendo mis manos.
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
¿Es que para los muertos haces tus maravillas, o se levantan los difuntos para alabarte?
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
¿Acaso en las sepulturas se proclama tu bondad, en la tierra de los muertos tu fidelidad?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
¿Se harán tus prodigios manifiestos en las tinieblas, y tu gracia en la tierra del olvido?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
Yo en cambio, Yahvé, te expreso mi clamor, y desde temprano te llega mi ruego.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
¿Por qué, Yahvé, rechazas mi alma y escondes de mí tu faz?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
Soy miserable, y vivo muriendo desde niño; soporté tus terrores y ya no puedo más;
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
tus iras pasaron sobre mí, y tus espantos me han anonadado.
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
Me rodean como agua todo el día, me cercan todos juntos.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Has alejado de mí al amigo y al compañero, y mis familiares son las tinieblas.