< Psalms 88 >
1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol )
Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol )
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.