< Psalms 88 >
1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya bana ya Kore. Ezali ya koyemba na flite. Nzembo ya Emani, moto ya Ezera. Yawe, ozali Nzambe; Yo nde obikisaka ngai! Butu mpe moyi, nagangaka epai na Yo!
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
Tika ete losambo na ngai ekoma epai na Yo; Yoka koganga na ngai!
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol )
Pamba te bomoi na ngai etondi na pasi mpe nakomi pene ya kokufa. (Sheol )
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
Batie ngai na molongo ya bato oyo bazali kokende na kunda; nakeseni ata moke te na moto oyo azali lisusu na makasi te.
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
Nakomi moko kati na bakufi, lokola bato oyo basila kokufa na bitumba mpe bazali sik’oyo kati na kunda, lokola bato oyo okanisaka lisusu te, pamba te obatelaka bango lisusu te.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
Obwaki ngai na libulu ya mozindo makasi, kati na mozindo ya molili.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
Kanda na Yo ya makasi ekweyeli ngai, bambonge na yango nyonso ezali konyokola ngai.
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
Okaboli ngai na balingami na ngai ya motema, okomisi ngai eloko ya nkele na miso na bango; nakomi lokola mokangami kati na boloko, nakoki kobima te!
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
Miso na ngai ezali komona lisusu te mpo na pasi; nzokande nabelelaka Yo, Yawe, mikolo nyonso, natombolaka maboko na ngai epai na Yo!
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
Boni, okosala bikamwa mpo na bakufi? Boni, bakufi bakoki kotelema mpo na kosanzola Yo?
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
Boni, bolingo na Yo etatolamaka kati na kunda, mpe bosembo na Yo, kati na mboka ya bakufi?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
Boni, bikamwa na Yo eyebani kati na molili, mpe bosembo na Yo, kati na mokili ya bato oyo babosana?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
Kasi ngai, nazali kobelela nde Yo, Yawe; nabondelaka Yo tongo nyonso.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
Yawe, mpo na nini kobwaka ngai mpe kobombela ngai elongi na Yo?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
Wuta bolenge na ngai, nazali mobola mpe moto na pasi; mpe okweyiselaka ngai makambo na Yo ya somo! Solo, elikya esili ngai!
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
Kanda makasi na Yo ebetaka ngai, minyoko oyo ewutaka epai na Yo ekomisaka ngai moto pamba.
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
Ezingelaka ngai mikolo nyonso, lokola mayi, na bangambo nyonso.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Okaboli ngai na baninga mpe balingami na ngai, natikali na moninga kaka moko ya motema: molili!