< Psalms 88 >
1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ. Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te.
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam.
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol )
Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
inter mortuos liber; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
Longe fecisti notos meos a me; posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar;
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die; expandi ad te manus meas.
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
Numquid mortuis facies mirabilia? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua? et justitia tua in terra oblivionis?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
Ut quid, Domine, repellis orationem meam; avertis faciem tuam a me?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me:
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
circumdederunt me sicut aqua tota die; circumdederunt me simul.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.