< Psalms 88 >
1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs. Dem Sangmeister auf Flöten zum Wechselsang. Unterweisung von dem Esrachiter Heman. Jehovah, Gott meines Heils, bei Tag schreie ich, bei Nacht vor Dir!
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
Lasse vor Dich kommen mein Gebet, neige Dein Ohr zu meinem Aufschrei.
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol )
Denn meine Seele ist satt des Bösen und mein Leben berührt die Hölle. (Sheol )
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
Ich werde geachtet wie die, so zur Grube fahren, ich werde wie der Mann, der keine Kräfte hat.
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
Zu den Toten hingestreckt, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren Du nicht mehr gedenkst, und die von Deiner Hand abgeschnitten sind.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
Du hast mich in der Gruben unterste gelegt, in Finsternisse, in Schlünde.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
Dein Grimm lehnt sich auf mich und mit all Deinen Brandungen drückst Du mich nieder. (Selah)
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
Du hast von mir entfernt meine Bekannten, zum Greuel ihnen mich gesetzt. Ich bin eingesperrt und kann nicht herauskommen.
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
Vor Elend ist mein Auge hingeschwunden. Den ganzen Tag rufe ich Dich an, Jehovah, breite meine Hände zu Dir aus.
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
Wirst Du an den Toten Wunder tun? Werden die Rephaim aufstehen, Dich bekennen? (Selah)
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
Wird man im Grab Deine Barmherzigkeit erzählen, Deine Wahrheit in der Zerstörung?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
Kennt in der Finsternis man Deine Wunder, und Deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
Ich aber schreie zu Dir auf, Jehovah, und am frühen Morgen kommt Dir mein Gebet entgegen.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
Warum verwirfst Du, Jehovah, meine Seele, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
Elend bin ich und am Verscheiden, von Jugend auf trage ich Deine Schrecken, ich verzage.
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
Es fahren Deine Gluten über mich, Deine Schrecknisse vertilgen mich.
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
Sie umgeben mich wie Wasser, sie umringen mich zumal.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Den Lieben und Genossen entfernst Du von mir, meine Bekannten sind im Finstern.