< Psalms 88 >

1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. À chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

< Psalms 88 >