< Psalms 88 >
1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
Psalmi, Koran lasten veisu, edelläveisaajalle, raadollisten heikkoudesta, Hemanin Esrahilaisen oppi. Herra, minun autuuteni Jumala, minä huudan päivällä ja yöllä sinun edessäs,
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
Anna minun rukoukseni etees tulla: kallista korvas huutoni puoleen.
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol )
Sillä minun sieluni on surkeutta täynnä, ja minun elämäni on juuri liki helvettiä. (Sheol )
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
Minä olen arvattu niiden kaltaiseksi, jotka hautaan menevät: minä olen niinkuin se mies, jolla ei yhtään apua ole.
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
Minä makaan hyljättynä kuolleiden seassa, niinkuin haavoitetut, jotka haudassa makaavat, joita et sinä enää muista, ja jotka kädestäs eroitetut ovat.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
Sinä olet painanut minun alimmaiseen kaivoon, pimeyteen ja syvyyteen.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
Sinun hirmuisuutes ahdistaa minua, ja pakottaa minua sinun aalloillas, (Sela)
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
Sinä eroitat kauvas ystäväni minusta: sinä olet minun tehnyt heille kauhistukseksi: minä makaan vangittuna, etten minä voi päästä ulos.
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
Minun kasvoni ovat surkiat raadollisuuden tähden: Herra, minä avukseni huudan sinua joka päivä: minä hajoitan käteni sinun puolees.
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
Teetkös siis ihmeitä kuolleiden seassa? eli nousevatko kuolleet sinua kiittämään? (Sela)
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
Luetellaanko haudoissa sinun hyvyyttäs? ja totuuttas kadotuksessa?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
Tunnetaanko sinun ihmees pimiässä? eli vanhurskautes siinä maassa, jossa kaikki unohdetaan?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
Mutta minä huudan sinua, Herra, ja minun rukoukseni tulee varhain sinun etees.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
Miksis, Herra, heität pois sieluni, ja peität kasvos minulta?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
Minä olen raadollinen ja väetöin, että minä niin hylätty olen: minä kärsin sinun hirmuisuuttas, että minä lähes epäilen.
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
Sinun vihas tulee minun päälleni: sinun pelkos likistää minua.
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
Ne saartavat minua joka päivä niinkuin vesi, ja ynnä minua piirittävät.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Sinä teet, että minun ystäväni ja lähimmäiseni erkanevat kauvas minusta, ja minun tuttavilleni olen minä pimeydessä.