< Psalms 88 >
1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
Bir ilahi. Qorah övladlarının məzmuru. Musiqi rəhbəri üçün Ezrahlı Hemanın «Maxalat leannot» üstə oxunan maskili. Ya Rəbb, ey məni qurtaran Allah, Gecə-gündüz Sənə yalvarıram!
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
Qoy duam Sənə çatsın, Qulaq as naləmə.
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol )
Bəlalardan canım boğazıma gəldi, Həyatım ölülər diyarına yaxınlaşır. (Sheol )
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
Qəbirə düşənlərin içində sayılıram, Sanki məndə taqət qalmayıb.
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
Elə bil ölülər içinə düşmüşəm, Yaddaşından silinmişəm, Köməyindən əlimi üzmüşəm, Məzarda yatan meyitlər kimiyəm.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
Məni dərin qəbirə, Dərin, qaranlıq bir yerə saldın.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
Qəzəbin üstümə gəldi, Təlatümün tamamilə məni əzdi. (Sela)
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
Tanışlarımı məndən uzaqlaşdırdın, Onlarda mənə qarşı ikrah yaratdın. Qapalı qalmışam, çıxa bilmirəm,
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
Bu zülmümdən gözlərimin nuru sönür. Ya Rəbb, hər gün Səni çağırıram, Sənə əl açıram.
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
Xariqələrini ölülərəmi göstərəcəksən? Kölgələrmi qalxıb Sənə şükür edəcək? (Sela)
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
Məhəbbətin məzardamı, Sədaqətin Həlak yerindəmi bəyan olunacaq?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
Xariqələrin qaranlıqdamı, Ədalətin unudulma diyarındamı tanınacaq?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
Mən isə, ya Rəbb, Səni imdada çağırıram, Duam hər səhər hüzuruna qalxır.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
Ya Rəbb, niyə məni rədd edirsən? Niyə məndən üzünü gizlədirsən?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
Mən uşaqlıqdan məzlumam, ölümcül haldayam, Göstərdiyin dəhşətlərdən çarəsiz qalmışam.
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
Qəzəbin üzərimdən basır, Verdiyin vahimələrdən məhv oluram.
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
Bunlar sel kimi məni dövrəyə salır, Bunlar birgə həmişə başımın üstünü alır.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Yarımı, yoldaşımı məndən uzaqlaşdırmısan, Yalnız qaranlıqla həmdəm olmuşam.