< Psalms 84 >
1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to the sonnes of Korah. O Lord of hostes, howe amiable are thy Tabernacles!
Éternel des armées, que tes tabernacles sont aimables!
2 My soule longeth, yea, and fainteth for the courtes of the Lord: for mine heart and my flesh reioyce in the liuing God.
Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de l'Éternel; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.
3 Yea, the sparrowe hath found her an house, and the swallow a nest for her, where she may lay her yong: euen by thine altars, O Lord of hostes, my King and my God.
Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son nid où elle a mis ses petits. Tes autels, ô Éternel des armées, mon roi et mon Dieu!
4 Blessed are they that dwell in thine house: they will euer praise thee. (Selah)
Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment! (Sélah, pause)
5 Blessed is the man, whose strength is in thee, and in whose heart are thy wayes.
Heureux l'homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison!
6 They going through the vale of Baca, make welles therein: the raine also couereth the pooles.
Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font une source vive; et la pluie d'automne la couvre de biens.
7 They goe from strength to strength, till euery one appeare before God in Zion.
Ils vont de force en force pour se présenter devant Dieu en Sion.
8 O Lord God of hostes, heare my prayer: hearken, O God of Iaakob. (Selah)
Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille!
9 Beholde, O God, our shielde, and looke vpon the face of thine Anointed.
O Dieu, notre bouclier, vois et regarde la face de ton Oint!
10 For a day in thy courtes is better then a thousand other where: I had rather be a doore keeper in the House of my God, then to dwell in the Tabernacles of wickednesse.
Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter dans les tentes des méchants.
11 For the Lord God is the sunne and shielde vnto vs: the Lord will giue grace and glory, and no good thing will he withhold from them that walke vprightly.
Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Éternel donne la grâce et la gloire; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
12 O Lord of hostes, blessed is the man that trusteth in thee.
Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!