< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.