< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Pieśń i psalm Asafa. Boże, nie milcz; nie bądź głuchy i bezczynny, Boże!
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Bo oto burzą się twoi wrogowie, a ci, którzy cię nienawidzą, podnoszą głowę.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Przeciwko twemu ludowi knują spisek i naradzali się przeciw tym, których ochraniasz;
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Mówiąc: Chodźcie, wytępmy ich, niech nie będą narodem, żeby więcej nie wspominano imienia Izraela.
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Zmówili się bowiem jednomyślnie, przeciwko tobie zawarli przymierze:
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Gebal, Ammon i Amalek; Filistyni z mieszkańcami Tyru.
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Także Assur przyłączył się do nich, wsparł [swym] ramieniem synów Lota. (Sela)
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Uczyń im [tak], jak Midianitom, jak Syserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon;
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Którzy zostali wytępieni w Endor, stali się jak gnój dla ziemi.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Z ich dostojnikami postąp jak z Orebem i Zeebem, jak z Zebachem i Salmunną, ze wszystkimi ich książętami;
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
[Którzy] mówili: Weźmy w posiadanie przybytki Boże.
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Mój Boże, uczyń ich jak koło i jak źdźbło na wietrze.
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Jak ogień, który pali las, i jak płomień, [który] wypala góry;
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
Tak ty ich ścigaj swoją nawałnicą i swoją burzą zatrwóż ich.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Okryj ich twarze hańbą, aby szukali twego imienia, PANIE!
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Niech się zawstydzą i zatrwożą na wieki, niech się okryją hańbą i zginą.
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Niech poznają, że jedynie ty, którego imię jest PAN, ty jesteś Najwyższy ponad całą ziemią.