< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.