< Psalms 83 >

1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Canto. Salmo. Di Asaf. Dio, non darti riposo, non restare muto e inerte, o Dio.
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Vedi: i tuoi avversari fremono e i tuoi nemici alzano la testa.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Contro il tuo popolo ordiscono trame e congiurano contro i tuoi protetti.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popolo e più non si ricordi il nome di Israele».
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Hanno tramato insieme concordi, contro di te hanno concluso un'alleanza;
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
le tende di Edom e gli Ismaeliti, Moab e gli Agareni,
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Gebal, Ammon e Amalek la Palestina con gli abitanti di Tiro.
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Anche Assur è loro alleato e ai figli di Lot presta man forte.
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Trattali come Madian e Sisara, come Iabin al torrente di Kison:
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
essi furono distrutti a Endor, diventarono concime per la terra.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Rendi i loro principi come Oreb e Zeb, e come Zebee e Sàlmana tutti i loro capi;
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
essi dicevano: «I pascoli di Dio conquistiamoli per noi».
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Mio Dio, rendili come turbine, come pula dispersa dal vento.
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Come il fuoco che brucia il bosco e come la fiamma che divora i monti,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
così tu inseguili con la tua bufera e sconvolgili con il tuo uragano.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Copri di vergogna i loro volti perché cerchino il tuo nome, Signore.
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Restino confusi e turbati per sempre, siano umiliati, periscano;
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
sappiano che tu hai nome «Signore», tu solo sei l'Altissimo su tutta la terra.

< Psalms 83 >