< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
O Dios, saanka nga agulimek! Saannakami a baybay-an a saanka man laeng nga agtignay.
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Kitaem, agar-aramid iti riribuk dagiti kabusormo, ken napangas dagiti manggurgura kenka.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Nagtutulagda maibusor kadagiti tattaom ken sangsangkamaysada a nagpanggep iti maibusor kadagiti salsalaknibam.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Kinunada, “Umaykayo, ket dadaelentayo ida a kas maysa a nasion. Ket saanton a malagip ti nagan ti Israel ni kaanoman.
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Sangsangkamaysa a nagplanoda iti maymaysa nga estratehiya; nagkaykaysada a bumusor kenka.
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
Pakairamanan dagitoy dagiti tolda ti Edom, dagiti Ismaelita, dagiti tattao iti Moab ken dagiti Agareno, a nagplano iti dakes a kadua dagiti
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Gebal, dagiti Amonita, ken dagiti Amalekita; karamanna met daytoy dagiti taga-Filistia ken dagiti agnanaed iti Tiro.
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Nakikadua met kadakuada ti Asiria; tultulonganda dagiti kaputotan ni Lot. (Selah)
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Aramidem kadakuada ti kas iti inaramidmo kadagiti Midianita, a kas iti inaramidmo kenni Sisera ken ni Jabin idiay Karayan Kison.
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Nagpukaw ti bagida idiay Endor ken nagbalinda a kasla rugit nga agpaay iti daga.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Pagbalinem dagiti panguloda a kas kada Oreb ken Zeeb, ken pagbalinem a kas kada Zeba ken Zalmunna dagiti amin a prinsipeda.
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
Kinunada, “Tagikuaentayo dagiti pagpaspastoran ti Dios.”
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Diosko, pagbalinem ida a kas iti maiyal-alipugpog a tapok, a kasla taep a maiyangin,
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
kas iti apuy a mangpuor iti kabakiran, ken kas iti gil-ayab a mangpasged iti kabanbantayan.
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
Kamatem ida babaen iti napigsa nga anginmo, ken butbutngem ida babaen iti alipugpogmo.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Punoem ida iti bain tapno birukenda ti naganmo, O Yahweh.
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Mapabainanda koma ken mapabutnganda koma iti agnanayon; maibabainda koma agingga a mapukawda.
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Ket maammoandanto a siksika laeng, O Yahweh, ti Kangangatoan iti entero a daga.