< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
E KE Akua e, mai noho wale oe; Mai hookuli iho, aole hoi e noho leo ole, e ke Akua.
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
No ka mea, aia hoi, ua hoohaunaelo kou poe enemi, A o ka poe inaina aku ia oe, ua hookiekie lakou i ke poo.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Ua imi maalea lakou e ku e i kou poe kanaka, Ua kukakuka lakou e ku e i ka poe au i huna'i.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
I ae la lakou, E hele mai, e hooki kakou i ko lakou noho aupuni ana, I hoomanao hou ole ia ka inoa o ka Iseraela.
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
No ka mea, ua kukakuka lokahi pu lakou; Ua hana no lakou i berita ku e ia oe.
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
O ko ka halelewa o Edoma, a me ko Isemaela; O ko Moaba, a me ko Hagara;
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
O ko Gebela, a me ko Amona, a me ko Amaleka; O ko Pilisetia pu, a me ka poe e noho ma Turo;
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Ua hui pu hoi ko Asuria me lakou; O lakou ka i hooikaika i na moopuna a Lota. (Sila)
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
E hana aku oe ia lakou, e like me ko Midiana; E like hoi me Sisera, a me Iabina, Ma ke kahawai o Kisona:
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Na mea i lukuia ma Enedora, A lilo lakou i kipulu no ka aina.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
E hoohalike oe i ko lakou poe koikoi me Oreba, a me Zeeba; I ko lakou poe alii hoi, me Zeba a me Zalemuna:
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
Na mea i olelo, E lawe kakou no kakou iho Na wahi noho o ke Akua.
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
E ko'u Akua e, e hoohalike oe ia lakou me ka opala, Me ke oka palaoa hoi imua o ka makani.
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
E like me ke ahi i hoopau i na ululaau, A me ka lapalapa ahi i hoa i na kuahiwi;
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
Pela oe e hahai ia lakou i kou ino, A e hooweliweli ia lakou i kou puahiohio.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
E hoopiha oe i ko lakou maka i ka hilahila; Alaila, e imi lakou i kou inoa, e Iehova.
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
E hoohilahilaia mai lakou, me ka hoopilikia mau loa ia; E hoohilahilaia mai lakou, a make hoi:
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
I ike lakou, o oe, ka mea wale no nona ka inoa o IEHOVA; O oe no ka Mea kiekie loa maluna o ka honua a pau.