< Psalms 83 >

1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.

< Psalms 83 >