< Psalms 83 >

1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Elohim, schaue nicht ruhig zu, / Schweige doch nicht und raste nicht, Gott!
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Denn sieh, deine Feinde toben, / Und deine Hasser erheben das Haupt.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Wider dein Volk ersinnen sie listigen Anschlag, / Beraten sich gegen die, die du bewahrst.
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
"Auf", sagen sie, "laßt uns als Volk sie vernichten, / Daß Israels Name für immer verschwinde!"
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
Denn einmütig haben sie sich beraten, / Wider dich einen Bund geschlossen:
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Edoms Zelte, die Ismaeliter, / Moab und die Hagriter,
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Gebâl und Ammon und Amalek, / Die Philister samt denen zu Tyrus.
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, / Es leiht seinen Arm den Söhnen Lots. (Sela)
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Tu ihnen so wie Midian, / Wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison!
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Sie wurden bei Endor vertilgt, / Wurden Dünger auf Ackerland.
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
Ihre Edlen mache wie Oreb und Seeb, / wie Sébach und Zalmúnna all ihre Fürsten,
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Weil sie gesprochen: "Wir wollen für uns / Einnehmen die Auen Gottes."
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Mein Gott, mache sie wie Laub, / Wie Stoppeln, die der Wind wegtreibt,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
Wie Feuer, das einen Wald verbrennt, / Wie die Flamme, die Berge entzündet!
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Verfolge sie so mit deinem Sturm, / Und mit deiner Windsbraut schrecke sie!
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Mach ihr Antlitz voll Schmach, / Damit sie nach deinem Namen fragen, o Jahwe!
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Sie sollen zuschanden werden, erschrecken für immer, / Erröten vor Scham und vergehen! Dann laß sie erkennen, daß du, des Name Jahwe heißt, / Allein der Höchste bist auf der ganzen Erde.

< Psalms 83 >