< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Cantique. — Psaume d'Asaph. Dieu, ne garde pas le silence! Ne reste pas sourd et inactif, ô Dieu fort!
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Car voici que tes ennemis s'agitent; Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Ils trament contre ton peuple de perfides complots, Et ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
«Venez, disent-ils, faisons-les disparaître Du nombre des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!»
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Ils ont conspiré d'un commun accord; Ils forment une alliance contre toi:
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Guébal, Ammon, les Amalécites, Les Philistins et les habitants de Tyr.
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
L'Assyrien se joint aussi à eux; Ils prêtent leurs bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Traite-les comme tu traitas jadis les Madianites, Comme tu traitas Sisera et Jabin au torrent de Kison!
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Ils furent détruits à Endor, Et ils servirent de fumier à la terre.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb, Et tous leurs princes, à Zébach et à Tsalmuna.
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
Car tes ennemis disent: «Emparons-nous Des demeures où Dieu réside!»
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, Au chaume emporté par le vent!
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Comme le feu dévore la forêt. Comme la flamme embrase les montagnes,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
De même aussi, mets-les en fuite au souffle de ta tempête; Que ton ouragan les frappe d'épouvante!
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Couvre leur face d'ignominie. Et qu'ils recherchent ton nom, ô Éternel!
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Qu'ils rougissent, qu'ils soient épouvantés à jamais; Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils périssent,
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Et qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Souverain de toute la terre!