< Psalms 83 >

1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah)
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.

< Psalms 83 >